Es importante, en este mundo globalizado, ser capaces de diferenciar en qué idioma esta escrito un texto que se nos presente en cualquier situación del día a día, incluso aunque no sepamos una sola palabra del mismo. En este artículo se describe cómo, con solo un par de caracteres podemos diferenciar cualquier idioma, siempre que... Leer más →
La importancia de un buen doblaje
El doblaje de las pelis americanas es una larga tradición en la industria cinematográfica en España. Existen muy buenas escuelas y actores y actrices de doblaje que nos permiten disfrutar de grandes producciones de Hollywood. Sin embargo, doblar una película no es sencillamente “traducir” lo que dice el actor o la actriz original. También hay que interpretar... Leer más →
Traducir el lenguaje de E.T.
El reciente estreno de la película Arrival (La llegada en Español) relata cómo el gobierno de Estados Unidos contrata a una experta lingüista para intentar comunicarse con unos alienígenas que han posado sus naves en distintos puntos del planeta Tierra. En el blog Today Translations se analiza qué debe tener un idioma alienígena para poder entenderlo, en incluso... Leer más →
Traductores automáticos
Los servicios de traducción online gratuita presentan deficiencias como la falta de calidad del resultado y los problemas derivados de la sinonimia y del uso de tecnicismos. Navegando por Internet se puede encontrar gran cantidad de traductores automáticos que cualquier usuario puede utilizar para traducir textos e incluso páginas web completas desde un idioma a... Leer más →
La traducción del humor
Conseguir que Homer Simpson sea gracioso también en español o mantener los juegos de palabras de series como ‘Modern Family’ es un reto para los traductores. Cuando Bart quiere un Fresisuis, va al Badulaque y si alguien le molesta le suelta que se multiplique por cero. Estos términos forman parte de la cultura popular española desde... Leer más →
El reto de traducir a Trump
Este post es un homenaje a los traductores e intérpretes que trabajan junto a los grandes líderes mundiales, para destacar la dificultad de su labor, especialmente cuando se trata de dirigentes como Donald Trump, que tienen una manera de expresarse fácil de comprender, pero con una falta de vocabulario y una impredecibilidad que complican la labor de los... Leer más →
Presentan en el MWC Travis un traductor de voz en tiempo real a 80 idiomas
Para solucionar el problema del idioma cuando viajamos o en reuniones de trabajo, una start-up holandesa ha creado Travis the Translator (Travis el Traductor), un pequeño dispositivo que cabe en la palma de la mano y que es capaz de traducir simultáneamente por voz hasta 80 lenguas. El traductor de bolsillo ha sido presentado en el Mobile World Congress de Barcelona.... Leer más →
Omegatranslator – we translate your business
Bienvenidos a la página web de Omegatranslator. Omegatranslator es una empresa de traducción e interpretación enfocada a traducciones profesionales de diferentes sectores. Trabajamos con cualquier combinación de idiomas, eligiendo a los mejores traductores de cada especialidad y con revisiones realizadas por profesionales de cada sector. Consulte el presupuesto para su traducción en clientes@omegatranslator.com En Omegatranslator... Leer más →